Артемида - Страница 86


К оглавлению

86

— Не туда едешь, — заметила Санчез.

— Заткнись! — Я повернула к тому самому камню и пустила ровер полным ходом. — Держитесь за что–нибудь!

Они с Дейлом схватились друг за друга. Я выжала газ на полную.

Мы налетели на камень, как я и планировала, правое переднее колесо подкинуло и ровер под углом подскочил в воздух. Машина приземлилась на левый бок и несколько раз перекатилась. Ощущение было такое, словно тебя крутит в барабане стиральной машины — я постаралась сдержать тошноту.

Я надеялась, что, когда машина перевернется, тоннель перекрутит, а поскольку он не был рассчитан на подобные нагрузки, он должен был оборваться. Тогда я могла бы оборвать его совсем, подергав ровер взад и вперед. И мы оказались бы на свободе.

Но на самом деле надувной тоннель с честью выдержал испытание. Его спроектировали для защиты людей и он был готов выполнять свою задачу, несмотря ни на какие перегрузки. Труба не порвалась. Но место соединения со шлюзом ровера оказалось слабее и, когда труба перекрутилась, болты срезало как ножом.

Волна вырвавшегося из тоннеля воздуха толкнула ровер вперед (примечание: у луноходов никудышная аэродинамика), машина проскользила еще метр на боку и наконец тяжело встала на колеса.

Мы были свободны.

— Господи боже! — произнес Дейл. — Это было просто гениально.

— В принципе, да. — Я повела машину прочь.

Приглушенный грохот длился менее секунды. Это был один из тех звуков, которые скорее ощущаешь, чем слышишь.

— Рвануло сильно, — сказала Санчез.

— Не очень, — Дейл наконец отцепил ее руки от своих плеч. — Я едва слышал звук.

— Она права, — бросила я, не отрывая глаз от поверхности, по которой мы ехали. — Звук передался через грунт и колеса в кабину. Тот факт, что ты вообще его услышал, уже говорит о том, что взрыв был чертовски громкий.

Я глянула на экран задней камеры. Купол, разумеется не пострадал — для того, чтобы повредить лунный купол, понадобился бы ядерный заряд. Что меня удивило, так это то, что цилиндр убежища, который я приварила к оболочке, по–прежнему был на месте.

Я ударила по тормозам:

— Ни фига себе! Вы видели?! Моя сварка выдержала взрыв!

Санчез злобно глянула на меня:

— Если ты ждешь от меня комплиментов, то забудь.

— Ты серьезно? — встрял Дейл. — Нашла время хвастаться работой.

— Я просто хотела сказать, что это чертовски хорошо сделанные швы.

— Да ну тебя, Джаз, — Дейл перевел управление ровером на себя и повел машину к городу. — Ты лучше свяжись со Свободой и отцом и скажи, что ты в порядке.

— Заодно свяжись с адвокатом, — посоветовала Санчез. — Я добьюсь того, чтобы тебя выслали в Бразилию и судили там.

— Ты в этом уверена? — Я вытащила Гизмо и набрала номер Свободы. Ответа не было.

— Что–то не так.

— Какие–то проблемы? — спросил Дейл.

— Свобода не отвечает. — Я перезвонила, но попала на автоответчик, как и в первый раз.

— Может быть, кто–то добрался и до него? — сказал Дейл.

Я обернулась к Санчез:

— У тебя еще остались в подчинении бандиты в Артемиде?

— Я не вижу причин отвечать на твои вопросы.

— Ты лучше меня не зли. Если пострадает мой отец или кто–то из моих друзей, я тебя саму в Бразилию отправлю — причем по кусочкам.

— У меня нет никаких бандитов. Эти люди подчиняются не мне.

— Ерунда, — заметила я. — Ты уже настолько глубоко заползла в задницу «Паласио», что скоро зубы с обратной стороны увидишь.

Санчез нахмурилась:

— Они владельцы компании, но я не одна из них.

— Они твои партнеры!

— Когда Артемида прекратила строить новые купола, алюминиевый рынок обрушился. Мне нужны были деньги, чтобы не останавливать производство. «Паласио» предложили мне финансирование, и я приняла их предложение, потому что оно спасло мой бизнес. Они занимаются своим делом и не мешают моему плавильному цеху работать. Цеху, в который я вложила всю душу, между прочим, и который ты только что разнесла вдребезги! Да ты просто лужа грязного экссудата!

— Я еще проверю, что это значит!

Я набрала номер отца и приложила Гизмо к уху, чувствуя, как мое давление подскакивает с каждым последующим безответным гудком.

— Отец не отвечает. — Я побарабанила пальцами по консоли.

Продолжая управлять машиной одной рукой, Дейл достал свой Гизмо:

— Попробуй дозвониться до Лене, а я попробую вызвать Боба.

Я позвонила Лене, прослушала все те же бесконечные гудки и положила трубку, когда звонок ушел на голосовую почту:

— Никакого ответа.

— Боб тоже не отвечает, — сказал Дейл. Мы встревоженно переглянулись.

— Может, Руди как–то прознал о нашем плане и арестовал их всех… — Я задумчиво пожевала губы, не выпуская из рук Гизмо. Звонить полицейскому, когда нарушаешь закон, было не лучшим решением. С точки зрения логики, следовало бы подождать, пока мы вернемся в город — если они все арестованы, то за это время ничего не изменится. Но я была не в силах ждать. Я набрала номер Руди. Четыре гудка, и все. Я повесила трубку.

— Господи, — пробормотала я.

— Серьезно?! — удивился Дейл. — Даже Руди не отвечает? Да что вообще происходит?

Санчез вытащила свой Гизмо и принялась что–то печатать.

— Эй! — Я потянулась за ее Гизмо, но она отдернула его прежде, чем я успела выхватить прибор. — Дай его сюда!

— Нет, — резко ответила она. — Мне надо убедиться, что все мои люди в безопасности.

— Врешь! Ты хочешь вызвать подмогу! — Я бросилась на нее, и мы обе свалились на пол.

86